我括弧起來的是我"不明白的意思或是文法方面"我
趣味1.(として)は、漫画を6(読む)2.(こと)3.(と)ビデオゲームを遊ぶことです。
好き4.(な)歌手5.(が)
1.として<<這我不知道意思
「として」【N2語法】
<接続> 名詞+として
<意味> 明確指出立場、資格或種類。
彼は国費留学生として日本へ来た。(他作為公費留学生來到了日本)
2.こと的意思我個人猜測就是"指這個事物"⇒ 是的
3.と文法上已學過"和"的意思(做個確認)⇒ 是的
4.な<<<文法應該是我沒學到 不過照我目前的進度我是會用の(好きの歌手が)
「好き」的詞性是「名詞 / な形容詞」,在此是以「な形容詞」使用。
5.這邊用が不用は的原因是因為強調在喜歡的"歌手"?⇒ 確實的事。 並不在於人名嗎?⇒ 不是
6.這邊有點抱歉 我之後才看到的 読む 不變成読み(5段動詞變化)是不是因為這是"敘述"並不是真的在做這件事"所以是用"名詞"呢?
⇒「読む」(連体形)+「こと」(名詞)=「読むこと」(名詞形)
另外這篇是否有提到我喜歡看"動畫呢"..我這樣翻譯起來 怎麼好像是只有看漫畫和玩虛擬遊戲(線上遊戲)?
⇒ アニメを観賞することとビデオゲームを… (抱歉! 在上次漏掉了)This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
留言列表