close
Blogtrottr
商業周刊 - 最新綜合文章
先進觀念 輕鬆掌握 
多益想考高分必學!不是limit water,「限水」的英文怎麼說?
Mar 3rd 2015, 03:50, by 周強

圖片來源:mrhayata @ Flickr , CC BY-SA 2.0

羊年春節一過,第二階段「限水」措施自2月26日於部份地區展開,「限水」的英文可不是limit water,而是要用water rationing!「第二階段」的職場慣常用法則是phase two,在此phase有「階段、時期、狀態」之意。如果外國客戶看到台灣媒體的以下報導標題,你要能應對解釋台灣的「限水」會不會影響你們公司出口產品的生產。

Persisting drought likely to force stricter water rationing(持續的乾旱可能迫使更嚴格的限水)

台灣位處颱風路徑上,每年擔心水災都來不及,怎麼會因為乾旱不下雨而「限水」呢?沒錯,水庫淤泥未除、水土保持不佳、民眾欠缺節水觀念、以及水管老舊漏水嚴重都是原因,台灣每年在颱風季之前,都會有一段「枯水期」,而「限水」一事的英文說法,是我們學習rationing一字以及相關字彙的大好時機!

rationing讀作[ˋræʃənɪŋ],本意是「定量配給」、「定額」、「定量」,在水的使用上要做配給量的限額,所以water rationing是「限水」。至於「限電」也可以用rationing,說法是electricity rationing或power rationing。

例句:

The government official says parts of Taiwan may face further water rationing if rainfall remains low.(政府官員表示,如果降雨持續低迷,台灣部份地區可能面臨進一步的限水。)

提到「限水」的rationing一字,它與rate及ratio兩字系出同源,都源自於「估計、測算」之意。rate是「比率、比例」,而ratio也是「比率、比」之意,此二字與「定額、定量」的rationing都是要經過測算、測量的。

例句:

Some theme parks offer special rates for children in summer period.(有些主題遊樂園在暑假期間為小孩提供特價。)
The ratio of students to teachers is 20:1 in this school.(這所學校的老師與學生的比例為20比1。)

除了rationing、rate及ratio,多益測驗想得到高分,還要再學以下這兩個字:

rational 理性的 (a.)

讀作[ˋræʃən!],字義是「理性的」、「合理的」。它與「限水」的rationing及rate/ratio(比率),一看即知有親戚關係,皆出自「估計、測算」之意;經過計算配比,要經過推理,所以rational是理性的、合理的。

例句:

I believe there is a rational explanation for the loss.(我相信這個虧損是有合理解釋的。)
It is hard to have a rational conversation with her at present.(現在很難與她有理性的對談。)

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    nbv2x14xp1p6k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()